Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 4. 28

28
176
א֚וֹ
si
Conj
3045
הוֹדַ֣ע
on a fait connaître
VHp-3ms
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2403
חַטָּאת֖·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
2398
חָטָ֑א
il a péché
Vqp-3ms


,

/
935
וְ·הֵבִ֨יא
il amènera · alors
Vhq-3ms · Conj
7133
קָרְבָּנ֜·וֹ
son · offrande
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8166
שְׂעִירַ֤ת
une chèvre
Nc-fs-c


,
5795
עִזִּים֙
de caprins
Nc-fp-a
8549
תְּמִימָ֣ה
sans défaut
Adja-fs-a
5347
נְקֵבָ֔ה
une femelle
Nc-fs-a


,
5921
עַל־
pour
Prep
2403
חַטָּאת֖·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
2398
חָטָֽא
il a péché
Vqp-3ms

׃
;

Traduction J.N. Darby

si176
on3045
lui413
a3045
fait3045
connaître3045
son
péché2403
qu'834
il
a2398
commis2398
,
alors
il
amènera935
son
offrande7133
,
une
chèvre8166
,
une
femelle5347
sans8549
défaut8549
,
pour5921
son
péché2403
qu'834
il
a2398
commis2398
;

Traduction révisée

si on lui a fait connaître son péché qu’il a commis, alors il amènera son offrande, une chèvre, une femelle sans défaut, pour son péché qu’il a commis ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale