Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 27. 2

2
1696
דַּבֵּ֞ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֤י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
376
אִ֕ישׁ
quelqu' un
Nc-ms-a
3588
כִּ֥י
Si
Conj
6381
יַפְלִ֖א
il réalisera
Vhi-3ms
5088
נֶ֑דֶר
un voeu
Nc-ms-a


,

/
6187
בְּ·עֶרְכְּ·ךָ֥
ton · estimation · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5315
נְפָשֹׁ֖ת
les personnes
Nc-bp-a
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · pour
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Parle1696
aux413
fils1121
d'
Israël3478
,
et
dis559
-559
leur413
:
Si3588
quelqu'376
un
a6381
mis6381
à
part6381
quoi6381
que
ce6381
soit6381
par6381
un
voeu5088
,
les
personnes5315
seront3068
à
l'
Éternel3068
selon
ton6187
estimation6187
.

Traduction révisée

Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un a mis à part quoi que ce soit par un vœu, les personnes seront à l’Éternel selon ton estimation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale