4616
לְמַעַן֮
afin que
Prep
3045
יֵדְע֣וּ
sachent
Vqi-3mp
1755
דֹרֹֽתֵי·כֶם֒
vos · générations
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3588
כִּ֣י
que
Conj
5521
בַ·סֻּכּ֗וֹת
des tabernacles · dans
Nc-fp-a · Prepd
3427
הוֹשַׁ֨בְתִּי֙
j' ai fait habiter
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
3318
בְּ·הוֹצִיאִ֥·י
je · fis sortir · lorsque
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
afin que vos générations sachent que j’ai fait habiter les fils d’Israël dans des tabernacles, lorsque je les fis sortir du pays d’Égypte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée