Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 23. 22

22
7114
וּֽ·בְ·קֻצְרְ·כֶ֞ם
vous · ferez · quand · Et
Sfxp-2mp · Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־

Prto
7105
קְצִ֣יר
la moisson de
Nc-ms-c
776
אַרְצְ·כֶ֗ם
votre · terre
Sfxp-2mp · Nc-bs-c


,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3615
תְכַלֶּ֞ה
tu achèveras
Vpi-2ms
6285
פְּאַ֤ת
les coins de
Nc-fs-c
7704
שָֽׂדְ·ךָ֙
ton · champ
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
7114
בְּ·קֻצְרֶ֔·ךָ
tu · moissonneras · quand
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
3951
וְ·לֶ֥קֶט
la glanure de · et
Nc-ms-c · Conj
7105
קְצִירְ·ךָ֖
ta · moisson
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3950
תְלַקֵּ֑ט
tu glaneras
Vpi-2ms


;

/
6041
לֶֽ·עָנִ֤י
le pauvre · pour
Adja-ms-a · Prepd
1616
וְ·לַ·גֵּר֙
l' étranger · pour · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
5800
תַּעֲזֹ֣ב
tu laisseras
Vqi-2ms
853
אֹתָ֔·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto


.
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Et
quand7114
vous
ferez7114
la
moisson7105
de
votre776
terre776
,
tu
n'3808
achèveras3615
pas3808
de
moissonner
les
coins6285
de
ton7704
champ7704
,
et
tu
ne3808
glaneras3950
pas3808
la
glanure3951
de
ta7105
moisson7105
;
tu
les853
laisseras5800
pour
le
pauvre6041
et
pour
l'
étranger1616
.
Moi589
,
je
suis3068
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
.
§

Traduction révisée

– Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner les coins de ton champ, et tu ne glaneras pas les épis qui restent après ta moisson ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale