8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֣ם
vous garderez · Et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4931
מִשְׁמַרְתִּ֗·י
mes · observances
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
1115
לְ·בִלְתִּ֨י
ne pas · pour
Conj · Prep
6213
עֲשׂ֜וֹת
vous pratiquiez
Vqc
2708
מֵ·חֻקּ֤וֹת
coutumes de · des
Nc-bp-c · Prep
8441
הַ·תּֽוֹעֵבֹת֙
abominations · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
6213
נַעֲשׂ֣וּ
se sont pratiquées
VNp-3cp
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֔ם
vous · – · avant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
;
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2930
תִֽטַּמְּא֖וּ
vous vous rendrez impurs
Vti-2mp
בָּ·הֶ֑ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
Et vous garderez ce que j’ai ordonné de garder, en sorte que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquées avant vous ; et vous ne vous rendrez pas impurs par elles. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée