1961
וְ·הָֽיְתָה־
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
2063
זֹּ֨את
ceci
Prd-xfs
לָ·כֶ֜ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
2708
לְ·חֻקַּ֣ת
statut · pour
Nc-bs-c · Prep
5769
עוֹלָ֗ם
perpétuel
Nc-ms-a
,
3722
לְ·כַפֵּ֞ר
faire propitiation · pour
Vpc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
1121
בְּנֵ֤י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
2403
חַטֹּאתָ֔·ם
leurs · péchés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
,
259
אַחַ֖ת
une fois
Adjc-fs-a
8141
בַּ·שָּׁנָ֑ה
l' an · dans
Nc-fs-a · Prepd
.
/
6213
וַ·יַּ֕עַשׂ
on fit · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶֽׁה
à Moïse
Np
׃
.
Et ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire propitiation pour les fils d’Israël [pour les purifier] de tous leurs péchés, une fois l’an. Et on fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée