Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 16. 24

24
7364
וְ·רָחַ֨ץ
il lavera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1320
בְּשָׂר֤·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4325
בַ·מַּ֨יִם֙
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd
4725
בְּ·מָק֣וֹם
un lieu · dans
Nc-ms-a · Prep
6918
קָד֔וֹשׁ
saint
Adja-ms-a


,
3847
וְ·לָבַ֖שׁ
se revêtira de · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
899
בְּגָדָ֑י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
3318
וְ·יָצָ֗א
il sortira · et
Vqq-3ms · Conj


,
6213
וְ·עָשָׂ֤ה
il offrira · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5930
עֹֽלָת·וֹ֙
son · holocauste
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5930
עֹלַ֣ת
l' holocauste de
Nc-fs-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3722
וְ·כִפֶּ֥ר
fera propitiation · et
Vpq-3ms · Conj
1157
בַּעֲד֖·וֹ
lui - même · pour
Sfxp-3ms · Prep
1157
וּ·בְעַ֥ד
pour · et
Prep · Conj
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
lavera7364
sa
chair1320
dans4325
l'
eau4325
dans
un
lieu4725
saint6918
,
et
se3847
revêtira3847
de
ses
vêtements899
;
et
il
sortira3318
,
et
il
offrira6213
son
holocauste5930
et853
l'
holocauste5930
du
peuple5971
,
et
fera3722
propitiation3722
pour
lui1157
-1157
même1157
et
pour
le
peuple5971
.

Traduction révisée

et il lavera sa chair dans l’eau dans un lieu saint, et se revêtira de ses vêtements ; et il sortira, et il offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera propitiation pour lui-même et pour le peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale