Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 15. 2

2
1696
דַּבְּרוּ֙
Parlez
Vpv-2mp
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
aux fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֖ם
dites - · et
Vqq-2mp · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:

/
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3588
כִּ֤י
qui
Conj
1961
יִהְיֶה֙
a
Vqi-3ms
2100
זָ֣ב
un flux
Vqr-ms-a
1320
מִ·בְּשָׂר֔·וֹ
sa · chair · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
2101
זוֹב֖·וֹ
son · flux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2931
טָמֵ֥א
impur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Parlez1696
aux413
aux1121
fils1121
d'
Israël3478
,
et
dites559
-559
leur413
:
Tout376
homme376
qui3588
a1961
un
flux2100
[
découlant
]
de
sa
chair1320
,
--
son
flux2101
le
rend1931
impur2931
.

Traduction révisée

Parlez aux fils d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un écoulement sortant de sa chair, – son écoulement le rend impur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale