Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 36

36
7200
וְ·רָאָ֨·הוּ֙
le · verra · alors
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj
6581
פָּשָׂ֥ה
s' est étendue
Vqp-3ms
5424
הַ·נֶּ֖תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd
5785
בָּ·ע֑וֹר
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1239
יְבַקֵּ֧ר
cherchera
Vpi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
8181
לַ·שֵּׂעָ֥ר
poil · de
Nc-ms-a · Prepd
6669
הַ·צָּהֹ֖ב
jaunâtre · le
Adja-ms-a · Prtd


:
2931
טָמֵ֥א
impur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

le
sacrificateur3548
le
verra7200
;
et
si2009
la
teigne5424
s'6581
est6581
étendue6581
dans
la
peau5785
,
le
sacrificateur3548
ne3808
cherchera1239
pas3808
de
poil8181
jaunâtre6669
:
il
est1931
impur2931
.

Traduction révisée

le sacrificateur le verra ; et si la teigne s’est étendue dans la peau, le sacrificateur ne cherchera pas de poil jaunâtre : il est impur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale