7200
וְ·רָאָ֣ה
verra · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֹתָ֣·הּ
la · –
Sfxp-3fs · Prto
3548
הַ·כֹּהֵ֡ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj
,
2015
נֶהְפַּךְ֩
est devenu
VNp-3ms
8181
שֵׂעָ֨ר
le poil
Nc-ms-a
3836
לָבָ֜ן
blanc
Adja-ms-a
934
בַּ·בַּהֶ֗רֶת
la tache · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
4758
וּ·מַרְאֶ֨·הָ֙
elle · paraît · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
6013
עָמֹ֣ק
enfoncée
Adja-ms-a
4480
מִן־
plus que
Prep
5785
הָ·ע֔וֹר
peau · la
Nc-ms-a · Prtd
,
6883
צָרַ֣עַת
une lèpre
Nc-fs-a
1931
הִ֔וא
elle
Prp-3fs
;
4348
בַּ·מִּכְוָ֖ה
la brûlure · dans
Nc-fs-a · Prepd
6524
פָּרָ֑חָה
elle a fait éruption
Vqp-3fs
;
/
2930
וְ·טִמֵּ֤א
déclarera impur · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prto
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
5061
נֶ֥גַע
une plaie de
Nc-ms-c
6883
צָרַ֖עַת
lèpre
Nc-fs-a
1931
הִֽוא
elle
Prp-3fs
׃
.
le sacrificateur la verra : et voici, le poil est devenu blanc dans la tache, et elle paraît plus enfoncée que la peau, – c’est une lèpre ; elle a fait éruption dans la brûlure ; et le sacrificateur le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée