Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 11. 12

12
3605
כֹּ֣ל
Tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qui
Prtr


,
369
אֵֽין־
ne pas
Prtn

ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5579
סְנַפִּ֥יר
de nageoires
Nc-ms-a
7193
וְ·קַשְׂקֶ֖שֶׂת
d' écailles · et
Nc-fs-a · Conj
4325
בַּ·מָּ֑יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd


,

/
8263
שֶׁ֥קֶץ
une chose abominable
Nc-ms-a
1931
ה֖וּא
elle
Prp-3ms

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tout3605
ce834
qui
,
dans4325
les
eaux4325
,
n'369
a369
point369
de
nageoires5579
et
d'
écailles7193
,
vous
sera1931
une
chose8263
abominable8263
.
§

Traduction révisée

Tout ce qui, dans les eaux, n’a pas de nageoires et d’écailles, vous sera une chose abominable.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale