7819
וְ·שָׁחַ֛ט
il égorgera · Et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בֶּ֥ן
jeune
Nc-ms-c
1241
הַ·בָּקָ֖ר
taureau · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
7126
וְ֠·הִקְרִיבוּ
présenteront · et
Vhq-3cp · Conj
1121
בְּנֵ֨י
les fils d'
Nc-mp-c
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
,
3548
הַֽ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2236
וְ·זָרְק֨וּ
ils feront aspersion · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1818
הַ·דָּ֤ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִ֔יב
tout autour
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
6607
פֶּ֖תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵֽד
assignation
Nc-ms-a
׃
;
Et il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, présenteront le sang, et ils feront aspersion du sang tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente de rassemblement ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby