1058
בָּכ֨וֹ
Elle pleure
Vqa
,
1058
תִבְכֶּ֜ה
elle pleure
Vqi-3fs
3915
בַּ·לַּ֗יְלָה
la nuit · pendant
Nc-ms-a · Prepd
,
1832
וְ·דִמְעָתָ·הּ֙
ses · larmes · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
5921
עַ֣ל
sont sur
Prep
3895
לֶֽחֱיָ֔·הּ
ses · joues
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
;
369
אֵֽין־
il n' en est pas un
Prtn
לָ֥·הּ
la · –
Sfxp-3fs · Prep
5162
מְנַחֵ֖ם
qui console
Vpr-ms-a
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
157
אֹהֲבֶ֑י·הָ
ses · amants
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
;
/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7453
רֵעֶ֨י·הָ֙
ses · amis
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
898
בָּ֣גְדוּ
ont agi perfidement
Vqp-3cp
בָ֔·הּ
elle · envers
Sfxp-3fs · Prep
,
1961
הָ֥יוּ
ils sont
Vqp-3cp
לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
341
לְ·אֹיְבִֽים
des ennemis · –
Vqr-mp-a · Prep
׃
.
Elle pleure, elle pleure pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues ; de tous ses amants, il n’en est pas un qui la console ; tous ses amis ont agi perfidement envers elle, ils sont pour elle des ennemis.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée