Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 6. 32

32
7121
וַ·יִּקְרָא־
on appela · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3117
בַ·יּוֹם־
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
3378
יְרֻבַּ֣עַל
Jerubbaal
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7378
יָ֤רֶב
Que plaide
Vqj-3ms

בּ·וֹ֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · le
Np · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5422
נָתַ֖ץ
il a démoli
Vqp-3ms
853
אֶֽת־

Prto
4196
מִזְבְּחֽ·וֹ
son · autel
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
en3117
ce3117
jour3117
on7121
appela7121
Gédéon
Jerubbaal3378
,
en559
disant559
:
Que
Baal1168
plaide7378
contre
lui
,
car3588
il
a5422
démoli5422
son
autel4196
.
§

Traduction révisée

En ce jour on appela Gédéon Jerubbaal, en disant : Que Baal plaide contre lui, car il a démoli son autel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale