559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֤י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1439
גִּדְעוֹן֙
Gédéon
Np
:
994
בִּ֣י
Ah
Prte
!
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3426
וְ·יֵ֤שׁ
est · si
Prtm · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ֔·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
,
4100
וְ·לָ֥·מָּה
– · pourquoi · donc
Prti · Prep · Conj
4672
מְצָאַ֖תְ·נוּ
nous · sont - elles arrivées
Sfxp-1cp · Vqp-3fs
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2063
זֹ֑את
ces choses
Prd-xfs
?
/
346
וְ·אַיֵּ֣ה
où sont · Et
Prti · Conj
3605
כָֽל־
toutes
Nc-ms-c
6381
נִפְלְאֹתָ֡י·ו
ses · merveilles
Sfxp-3ms · VNr-fp-c
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
5608
סִפְּרוּ־
ont racontées
Vpp-3cp
לָ֨·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1
אֲבוֹתֵ֜י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
הֲ·לֹ֤א
– · ne pas
Prtn · Prti
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
Égypte · hors d'
Np · Prep
5927
הֶעֱלָ֣·נוּ
nous · a - t - il fait monter
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np
?
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
5203
נְטָשָׁ֣·נוּ
nous · a abandonnés
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·נוּ
nous · a livrés · et
Sfxp-1cp · Vqw-3ms · Conj
3709
בְּ·כַף־
la main de · en
Nc-fs-c · Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
.
Gédéon lui dit : Ah ! mon seigneur, si l’Éternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées ? Où sont toutes ses merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant : “L’Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d’Égypte ?” Et maintenant l’Éternel nous a abandonnés et nous a livrés en la main de Madian.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée