Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 6. 11

11
935
וַ·יָּבֹ֞א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֣ךְ
un ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
3427
וַ·יֵּ֨שֶׁב֙
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּ֤חַת
sous
Prep
424
הָֽ·אֵלָה֙
térébinthe · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
6084
בְּ·עָפְרָ֔ה
Ophra · à
Np · Prep


,
834
אֲשֶׁ֥ר
lequel était
Prtr
3101
לְ·יוֹאָ֖שׁ
Joas · à
Np · Prep


,
33
אֲבִ֣י
l' Abiézerite
Ng-ms-a


.
33
הָֽעֶזְרִ֑י

Ng-ms-a

/
1439
וְ·גִדְע֣וֹן
Gédéon · Et
Np · Conj


,
1121
בְּנ֗·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
2251
חֹבֵ֤ט
battait
Vqr-ms-a
2406
חִטִּים֙
du froment
Nc-fp-a
1660
בַּ·גַּ֔ת
le pressoir · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
5127
לְ·הָנִ֖יס
mettre en sûreté · pour
Vhc · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֥י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
un
ange4397
de
l'
Éternel3068
vint935
,
et
s'3427
assit3427
sous8478
le
térébinthe424
qui
est834
à
Ophra6084
,
lequel834
était834
à
Joas3101
,
l'
Abiézerite 33 , 33
.
Et
Gédéon1439
,
son
fils1121
,
battait2251
du
froment2406
dans1660
le
pressoir1660
,
pour
le
mettre5127
en5127
sûreté5127
de
devant6440
Madian4080
.

Traduction révisée

Un ange de l’Éternel vint et s’assit sous le térébinthe qui est à Ophra, lequel était à Joas, l’Abiézerite. Gédéon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le mettre à l’abri de Madian.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale