1961
וַ·תְּהִ֨י
fut · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָ֥י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
7307
רֽוּחַ־
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
,
8199
וַ·יִּשְׁפֹּ֣ט
il jugea · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
;
3318
וַ·יֵּצֵא֙
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
,
5414
וַ·יִּתֵּ֤ן
livra · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3573
כּוּשַׁ֥ן
Cushan -
Np
3573
רִשְׁעָתַ֖יִם
Rishhathaïm
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
758
אֲרָ֑ם
Aram
Np
,
/
5810
וַ·תָּ֣עָז
fut forte · et
Vqw-3fs · Conj
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַ֖ל
contre
Prep
3573
כּוּשַׁ֥ן
Cushan -
Np
3573
רִשְׁעָתָֽיִם
Rishhathaïm
Np
׃
.
L’Esprit de l’Éternel fut sur lui, et il jugea Israël ; il sortit pour la guerre, et l’Éternel livra en sa main Cushan-Rishhathaïm, roi d’Aram ; sa main fut forte contre Cushan-Rishhathaïm.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby