Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 17

17
1571
וְ·גַ֤ם
même · Mais
Prta · Conj


,
413
אֶל־

Prep
8199
שֹֽׁפְטֵי·הֶם֙
leurs · juges
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8085
שָׁמֵ֔עוּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
2181
זָנ֗וּ
ils se prostituèrent
Vqp-3cp
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
autres
Adja-mp-a
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
se prosternèrent · et
Vtw-3mp · Conj

לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep


;

/
5493
סָ֣רוּ
ils se détournèrent
Vqp-3cp
4118
מַהֵ֗ר
vite
Vpa
4480
מִן־
de
Prep
1870
הַ·דֶּ֜רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
1980
הָלְכ֧וּ
avaient marché
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתָ֛·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
8085
לִ·שְׁמֹ֥עַ
écoutant · en
Vqc · Prep
4687
מִצְוֺת־
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
עָ֥שׂוּ
ils firent
Vqp-3cp
3651
כֵֽן
ainsi
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
,
même1571
leurs
juges8199
,
ils
ne3808
les
écoutèrent8085
pas3808
;
car3588
ils
se2181
prostituèrent2181
après310
d'
autres312
dieux430
et
se7812
prosternèrent7812
devant
eux
;
ils
se5493
détournèrent5493
vite4118
du4480
chemin1870
834
leurs
pères1
avaient1980
marché1980
en
écoutant8085
les
commandements4687
de
l'
Éternel3068
:
ils
ne3808
firent6213
pas3808
ainsi3651
.

Traduction révisée

Mais, même leurs juges, ils ne les écoutèrent pas ; car ils se prostituèrent en suivant d’autres dieux et se prosternèrent devant eux ; ils se détournèrent vite du chemin où leurs pères avaient marché en écoutant les commandements de l’Éternel : ils ne firent pas ainsi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale