3605
בְּ·כֹ֣ל ׀
– · Partout
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
3318
יָצְא֗וּ
ils sortaient
Vqp-3cp
,
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1961
הָיְתָה־
était
Vqp-3fs
בָּ֣·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
7451
לְ·רָעָ֔ה
mal · en
Nc-fs-a · Prep
,
834
כַּֽ·אֲשֶׁר֙
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֣ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme · et
Prtr · Prep · Conj
7650
נִשְׁבַּ֥ע
avait juré
VNp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3334
וַ·יֵּ֥צֶר
ils furent dans une détresse · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3966
מְאֹֽד
grande
Adv
׃
.
Partout où ils sortaient, la main de l’Éternel était contre eux en mal, comme l’Éternel avait dit et comme l’Éternel le leur avait juré ; ils furent dans une grande détresse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée