1571
וְ·גַם֙
aussi · Et
Prta · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1755
הַ·דּ֣וֹר
génération · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd
622
נֶאֶסְפ֖וּ
fut recueillie
VNp-3cp
413
אֶל־
vers
Prep
1
אֲבוֹתָ֑י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
/
6965
וַ·יָּקָם֩
se leva · et
Vqw-3ms · Conj
1755
דּ֨וֹר
une génération
Nc-ms-a
312
אַחֵ֜ר
autre
Adja-ms-a
310
אַחֲרֵי·הֶ֗ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3045
יָֽדְעוּ֙
connaissait
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1571
וְ·גַם֙
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4639
הַֽ·מַּעֲשֶׂ֔ה
oeuvre · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il avait faite
Vqp-3ms
3478
לְ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · pour
Np · Prep
׃
.
Toute cette génération fut aussi recueillie vers ses pères ; après eux, se leva une autre génération qui ne connaissait pas l’Éternel, ni l’œuvre qu’il avait faite pour Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée