Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 19. 18

18
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
5674
עֹבְרִ֨ים
passons
Vqr-mp-a
587
אֲנַ֜חְנוּ
Nous
Prp-1cp
1035
מִ·בֵּֽית־
Bethléhem de · de
Np · Prep
1035
לֶ֣חֶם

Np
3063
יְהוּדָה֮
Juda
Np
5704
עַד־
vers
Prep
3411
יַרְכְּתֵ֣י
le fond de
Nc-fd-c
2022
הַר־
la montagne d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַיִם֒
Éphraïm
Np


;
8033
מִ·שָּׁ֣ם
là · de
Adv · Prep
595
אָנֹ֔כִי
je suis
Prp-1cs


,
3212
וָ·אֵלֵ֕ךְ
je suis allé · et
Vqw-1cs · Conj
5704
עַד־
à
Prep
1035
בֵּ֥ית
Bethléhem de
Np
1035
לֶ֖חֶם

Np
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֤ית
avec la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
589
אֲנִ֣י
j'
Prp-1cs
1980
הֹלֵ֔ךְ
ai à faire
Vqr-ms-a


;
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a · et
Prtn · Conj
376
אִ֔ישׁ
personne
Nc-ms-a
622
מְאַסֵּ֥ף
qui reçoive
Vpr-ms-a
853
אוֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
1004
הַ·בָּֽיְתָ·ה
sa · maison · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
lui413
dit559
:
Nous587
passons5674
de
Bethléhem 1035 , 1035
de
Juda3063
vers5704
le
fond3411
de
la
montagne2022
d'
Éphraïm669
;
je
suis595
de
8033
,
et
je
suis3212
allé3212
à5704
Bethléhem 1035 , 1035
de
Juda3063
,
et853
j'589
ai1980
à
faire1980
avec1004
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
;
et
il
n'369
y
a369
personne376
qui
me853
reçoive622
dans
sa
maison1004
.

Traduction révisée

Il lui dit : Nous passons de Bethléhem de Juda vers le fond de la montagne d’Éphraïm ; je suis de là-bas et je suis allé à Bethléhem de Juda ; j’ai à faire avec la maison de l’Éternel ; mais il n’y a personne qui me reçoive dans sa maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale