Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 12. 6

6
559
וַ·יֹּ֣אמְרוּ
ils disaient · Alors
Vqw-3mp · Conj

ל·וֹ֩
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
559
אֱמָר־
Dis
Vqv-2ms
4994
נָ֨א
donc
Prte
7641
שִׁבֹּ֜לֶת
Shibboleth
Nc-fs-a


.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il disait · Mais
Vqw-3ms · Conj
5451
סִבֹּ֗לֶת
Sibboleth
Nc-fs-a


,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
3559
יָכִין֙
il pouvait
Vhi-3ms
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
prononcer · –
Vpc · Prep
3651
כֵּ֔ן
bien
Prtm


.
270
וַ·יֹּאחֲז֣וּ
ils saisissaient · Alors
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹת֔·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
7819
וַ·יִּשְׁחָט֖וּ·הוּ
l' · égorgeaient · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
4569
מַעְבְּר֣וֹת
gués de
Nc-fp-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd


.

/
5307
וַ·יִּפֹּ֞ל
il tomba · Et
Vqw-3ms · Conj
6256
בָּ·עֵ֤ת
temps · au
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִיא֙
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd
669
מֵֽ·אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm · d'
Np · Prep
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante -
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֖יִם
deux · et
Adjc-md-a · Conj
505
אָֽלֶף
mille
Adjc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors559
ils
lui
disaient559
:
Dis559
donc4994
Shibboleth7641
.
Mais559
il
disait559
Sibboleth5451
,
car
il
ne3808
pouvait3559
pas3808
bien3651
prononcer 1696
.
Alors270
ils
le853
saisissaient270
et
l'
égorgeaient7819
aux413
gués4569
du
Jourdain3383
.
Et
il
tomba5307
en
ce6256
temps6256
-6256
1931
quarante705
-705
deux8147
mille505
[
hommes
]
d'
Éphraïm669
.
§

Traduction révisée

Alors ils lui disaient : Dis donc Shibboleth. Mais il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Alors ils le saisissaient et l’égorgeaient aux gués du Jourdain. Il tomba en ce temps-là 42 000 [hommes] d’Éphraïm.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale