Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 12. 14

14
1961
וַ·יְהִי־
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֞·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
1121
בָּנִ֗ים
fils
Nc-mp-a
7970
וּ·שְׁלֹשִׁים֙
trente · et
Adjc-bp-a · Conj
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
1121
בָנִ֔ים
fils
Nc-mp-a


,
7392
רֹכְבִ֖ים
qui montaient
Vqr-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
5895
עֲיָרִ֑ם
ânons
Nc-mp-a


.

/
8199
וַ·יִּשְׁפֹּ֥ט
il jugea · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
huit
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
eut1961
quarante705
fils1121
et
trente7970
petits1121
-1121
fils1121
,
qui
montaient7392
sur5921
soixante7657
-7657
dix7657
ânons5895
.
Et
il
jugea8199
Israël3478
huit8083
ans8141
.

Traduction révisée

Il eut 40 fils et 30 petits-fils, qui montaient 70 ânons. Il jugea Israël huit ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale