Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 11. 13

13
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
413
אֶל־
aux
Prep
4397
מַלְאֲכֵ֣י
messagers de
Nc-mp-c
3316
יִפְתָּ֗ח
Jephthé
Np


:
3588
כִּֽי־
C' est parce qu'
Conj
3947
לָקַ֨ח
a pris
Vqp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצִ·י֙
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
5927
בַּ·עֲלוֹת֣·וֹ
il · monta · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep


,
769
מֵ·אַרְנ֥וֹן
l' Arnon · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
2999
הַ·יַּבֹּ֖ק
Jabbok · le
Np · Prtd
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd


;

/
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
7725
הָשִׁ֥יבָ·ה
– · fais revenir
Sfxh · Vhv-2ms
853
אֶתְ·הֶ֖ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
7965
בְּ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
des
fils1121
d'
Ammon5983
dit559
aux413
messagers4397
de
Jephthé3316
:
C'3588
est3588
parce3588
qu'
Israël3478
a3947
pris3947
mon776
pays776
,
quand5927
il
monta5927
d'
Égypte4714
,
depuis769
l'
Arnon769
jusqu'5704
au5704
Jabbok2999
et
jusqu'5704
au5704
Jourdain3383
;
et
maintenant6258
,
rends 7725
- 7725
moi 7725
ces853
[
contrées853
]
en
paix7965
.

Traduction révisée

Le roi des fils d’Ammon dit aux messagers de Jephthé : C’est parce qu’Israël a pris mon pays, quand il monta d’Égypte, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok et jusqu’au Jourdain ; maintenant, rends-moi ces [contrées] en paix.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale