Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 1. 3

3
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָה֩
Juda
Np
8095
לְ·שִׁמְע֨וֹן
Siméon · à
Np · Prep


,
251
אָחִ֜י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
5927
עֲלֵ֧ה
Monte
Vqv-2ms
854
אִתִּ֣·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
1486
בְ·גוֹרָלִ֗·י
mon · lot · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
3898
וְ·נִֽלָּחֲמָה֙
faisons la guerre · et
VNh-1cp · Conj
3669
בַּֽ·כְּנַעֲנִ֔י
le Cananéen · contre
Ng-ms-a · Prepd


;
1980
וְ·הָלַכְתִּ֧י
j' irai · et
Vqq-1cs · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
854
אִתְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
1486
בְּ·גוֹרָלֶ֑·ךָ
ton · lot · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


.

/
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
8095
שִׁמְעֽוֹן
Siméon
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Juda3063
dit559
à
Siméon8095
,
son
frère251
:
Monte5927
avec854
moi
dans1486
mon
lot1486
,
et
faisons3898
la
guerre3898
contre3669
le
Cananéen3669
;
et
moi589
aussi1571
j'1980
irai1980
avec854
toi854
dans
ton1486
lot1486
.
Et
Siméon8095
alla3212
avec854
lui854
.

Traduction révisée

Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans mon lot, et faisons la guerre contre le Cananéen ; moi aussi j’irai avec toi dans ton lot. Et Siméon alla avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale