Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 1. 19

19
1961
וַ·יְהִ֤י
fut · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
854
אֶתּ־
avec
Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


;
3423
וַ·יֹּ֖רֶשׁ
il prit possession de · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3423
לְ·הוֹרִישׁ֙
déposséder · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
6010
הָ·עֵ֔מֶק
vallée · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּי־
parce qu'
Conj
7393
רֶ֥כֶב
des chars de
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶ֖ל
fer
Nc-ms-a

לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
fut1961
avec854
Juda3063
;
et
il
prit3423
possession3423
de
la
montagne2022
;
car3588
il
ne3808
déposséda3423
pas3808
les
habitants3427
de
la
vallée6010
,
parce3588
qu'
ils
avaient 0
des
chars7393
de
fer1270
.
§

Traduction révisée

L’Éternel fut avec Juda ; et il prit possession de la montagne ; car il ne déposséda pas les habitants de la vallée, parce qu’ils avaient des chars de fer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale