4603
וַ·יִּמְעֲל֧וּ
commirent un crime · Mais
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
4604
מַ֖עַל
un crime
Nc-ms-a
2764
בַּ·חֵ֑רֶם
l' anathème · au sujet de
Nc-ms-a · Prepd
:
/
3947
וַ·יִּקַּ֡ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
5912
עָכָ֣ן
Acan
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3756
כַּרְמִי֩
Carmi
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
2067
זַבְדִּ֨י
Zabdi
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
2226
זֶ֜רַח
Zérakh
Np
,
4294
לְ·מַטֵּ֤ה
la tribu de · de
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
,
4480
מִן־
de
Prep
2764
הַ·חֵ֔רֶם
anathème · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֥ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1121
בִּ·בְנֵ֥י
les fils d' · contre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Mais les fils d’Israël commirent un crime au sujet de l’anathème : Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérakh, de la tribu de Juda, prit de l’anathème ; et la colère de l’Éternel s’embrasa contre les fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby