Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 6. 5

5
1961
וְ·הָיָ֞ה
il arrivera que · Et
Vqq-3ms · Conj


,
4900
בִּ·מְשֹׁ֣ךְ ׀
ils sonneront longuement · lorsqu'
Vqc · Prep
7161
בְּ·קֶ֣רֶן
la corne de · dans
Nc-bs-c · Prep
3104
הַ·יּוֹבֵ֗ל
bélier · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8085
ketiv[ב·שמע·כם]
– · – · –
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
8085
qere(כְּ·שָׁמְעֲ·כֶם֙)
vous · entendrez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6963
ק֣וֹל
le son de
Nc-ms-c
7782
הַ·שּׁוֹפָ֔ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7321
יָרִ֥יעוּ
jettera
Vhi-3mp
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
8643
תְּרוּעָ֣ה
un cri
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a


,

/
5307
וְ·נָ֨פְלָ֜ה
tombera · et
Vqq-3fs · Conj
2346
חוֹמַ֤ת
la muraille de
Nc-fs-c
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
8478
תַּחְתֶּ֔י·הָ
elle - même · sous
Sfxp-3fs · Prep


,
5927
וְ·עָל֥וּ
montera · et
Vqq-3cp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5048
נֶגְדּֽ·וֹ
soi · devant
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
,
lorsqu'
ils
sonneront4900
longuement4900
de
la
corne7161
retentissante 3104
,
aussitôt8085
que
vous
entendrez8085
le
son
de
la
trompette7782
,
tout3605
le
peuple5971
jettera7321
un
grand1419
cri8643
,
et
la
muraille2346
de
la
ville5892
tombera5307
sous8478
elle
-
même
,
et
le
peuple5971
montera5927
,
chacun376
devant5048
soi5048
.

Traduction révisée

Lorsqu’ils sonneront longuement de la corne retentissante, dès que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple jettera un grand cri, alors la muraille de la ville s’écroulera sous elle-même, et le peuple montera [à l’assaut], chacun devant soi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale