3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֗ה
ans
Nc-fs-a
1980
הָלְכ֣וּ
avaient marché
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֮
Israël
Np
4057
בַּ·מִּדְבָּר֒
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
8552
תֹּ֨ם
ait péri
Vqc
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1471
הַ·גּ֜וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
376
אַנְשֵׁ֤י
des hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָה֙
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
3318
הַ·יֹּצְאִ֣ים
sortis · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8085
שָׁמְע֖וּ
avaient écouté
Vqp-3cp
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
834
אֲשֶׁ֨ר
auxquels
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֤ע
avait juré
VNp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1115
לְ·בִלְתִּ֞י
ne point · de
Conj · Prep
7200
הַרְאוֹתָ֣·ם
leur · faire voir
Sfxp-3mp · Vhc
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֨ע
avait juré
VNp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
1
לַֽ·אֲבוֹתָ·ם֙
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
5414
לָ֣·תֶת
donner · de
Vqc · Prep
לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
776
אֶ֛רֶץ
pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
miel · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
En effet les fils d’Israël avaient marché dans le désert 40 ans, jusqu’à ce qu’ait péri toute la nation des hommes de guerre sortis d’Égypte, qui n’avaient pas écouté la voix de l’Éternel ; l’Éternel leur avait juré de ne pas leur faire voir le pays que l’Éternel avait juré à leurs pères de nous donner, pays ruisselant de lait et de miel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée