Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 5. 2

2
6256
בָּ·עֵ֣ת
le temps · En
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֗יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd


,
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np


:
6213
עֲשֵׂ֥ה
Fais -
Vqv-2ms

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2719
חַֽרְב֣וֹת
des couteaux de
Nc-fp-c
6697
צֻרִ֑ים
pierre
Nc-mp-a


,

/
7725
וְ·שׁ֛וּב
de nouveau · et
Vqv-2ms · Conj
4135
מֹ֥ל
circoncis
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
8145
שֵׁנִֽית
une deuxième fois
Adjo-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

En
ce6256
temps6256
-
,
l'
Éternel3068
dit559
à413
Josué3091
:
Fais6213
-6213
toi
des
couteaux2719
de
pierre6697
,
et
circoncis4135
encore7725
une
fois8145
les
fils1121
d'
Israël3478
.

Traduction révisée

En ce temps-là, l’Éternel dit à Josué : Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis une nouvelle fois les fils d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale