7126
וַ·תִּקְרַ֡בְנָה
elles se présentèrent · et
Vqw-3fp · Conj
6440
לִ·פְנֵי֩
– · devant
Nc-bp-c · Prep
499
אֶלְעָזָ֨ר
Éléazar
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6440
וְ·לִ·פְנֵ֣י ׀
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֣עַ
Josué
Np
,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֗וּן
Nun
Np
,
6440
וְ·לִ·פְנֵ֤י
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
5387
הַ·נְּשִׂיאִים֙
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
6680
צִוָּ֣ה
a commandé
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֔ה
à Moïse
Np
5414
לָֽ·תֶת־
donner · de
Vqc · Prep
לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
5159
נַחֲלָ֖ה
un héritage
Nc-fs-a
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
251
אַחֵ֑י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
.
/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
donna · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֜ם
elles · à
Sfxp-3mp · Prep
,
413
אֶל־
selon
Prep
6310
פִּ֤י
le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
5159
נַֽחֲלָ֔ה
un héritage
Nc-fs-a
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵ֥י
frères de
Nc-mp-c
1
אֲבִי·הֶֽן
leur · père
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
׃
.
elles se présentèrent devant Éléazar, le sacrificateur, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage au milieu de nos frères. Alors [Josué] leur donna, selon le commandement de l’Éternel, un héritage au milieu des frères de leur père.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée