Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 10. 42

42
853
וְ·אֵ֨ת
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4428
הַ·מְּלָכִ֤ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
אַרְצָ֔·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
3920
לָכַ֥ד
prit
Vqp-3ms
3091
יְהוֹשֻׁ֖עַ
Josué
Np
6471
פַּ֣עַם
en une fois
Nc-fs-c
259
אֶחָ֑ת
une
Adjc-fs-a


;

/
3588
כִּ֗י
car
Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3898
נִלְחָ֖ם
combattait
VNp-3ms
3478
לְ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · pour
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et853
Josué3091
prit3920
en6471
une
seule259
fois6471
tous3605
ces
rois4428
et853
leur
pays776
;
car3588
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
combattait3898
pour
Israël3478
.
§

Traduction révisée

Josué prit en une seule fois tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale