3920
וַֽ·יִּלְכְּדָ֞·הּ
la · il prit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
מַלְכָּ֤·הּ
son · roi
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֶ֨י·הָ֙
ses · villes
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
;
5221
וַ·יַּכּ֣וּ·ם
les · ils frappèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
2763
וַֽ·יַּחֲרִ֨ימוּ֙
détruisirent entièrement · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5315
נֶ֣פֶשׁ
âme
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
בָּ֔·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7604
הִשְׁאִ֖יר
il laissa
Vhp-3ms
8300
שָׂרִ֑יד
un réchappé
Nc-ms-a
.
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · Comme
Prtr · Prep
6213
עָשָׂ֜ה
il avait fait
Vqp-3ms
2275
לְ·חֶבְר֗וֹן
Hébron · à
Np · Prep
,
3651
כֵּן־
ainsi
Prtm
6213
עָשָׂ֤ה
il fit
Vqp-3ms
1688
לִ·דְבִ֨רָ·ה֙
– · Debir · à
Sfxd · Np · Prep
4428
וּ·לְ·מַלְכָּ֔·הּ
son · roi · à · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep · Conj
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme · et
Prtr · Prep · Conj
6213
עָשָׂ֛ה
il avait fait
Vqp-3ms
3841
לְ·לִבְנָ֖ה
Libna · à
Np · Prep
4428
וּ·לְ·מַלְכָּֽ·הּ
son · roi · à · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
׃
.
il la prit, son roi et toutes ses villes ; ils les frappèrent par le tranchant de l’épée et détruisirent entièrement toute âme qui s’y trouvait : il ne laissa aucun survivant. Comme il avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libna et à son roi, ainsi il fit à Debir et à son roi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby