Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 10. 28

28
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4719
מַקֵּדָה֩
Makkéda
Np
3920
לָכַ֨ד
prit
Vqp-3ms
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
le jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,
5221
וַ·יַּכֶּ֣·הָ
la · frappa · et
Sfxp-3fs · Vhw-3ms · Conj
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶרֶב֮
l' épée
Nc-fs-a


;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
מַלְכָּ·הּ֒
son · roi
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
2763
הֶחֱרִ֣ם
il détruisit entièrement
Vhp-3ms
853
אוֹתָ֗·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5315
הַ·נֶּ֨פֶשׁ֙
âme · les
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr

בָּ֔·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep


:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7604
הִשְׁאִ֖יר
il laissa
Vhp-3ms
8300
שָׂרִ֑יד
un réchappé
Nc-ms-a


;

/
6213
וַ·יַּ֨עַשׂ֙
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
4428
לְ·מֶ֣לֶךְ
roi de · au
Nc-ms-c · Prep
4719
מַקֵּדָ֔ה
Makkéda
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
6213
עָשָׂ֖ה
il avait fait
Vqp-3ms
4428
לְ·מֶ֥לֶךְ
roi de · au
Nc-ms-c · Prep
3405
יְרִיחֽוֹ
Jéricho
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et853
Josué3091
prit3920
en3117
ce3117
jour3117
-
Makkéda4719
,
et
la
frappa5221
par
le
tranchant6310
de
l'
épée2719
;
et853
son
roi4428
,
lui
,
et853
toute3605
âme5315
qui834
s' 0
y
trouvait 0
,
il
les853
détruisit2763
entièrement2763
:
il
ne3808
laissa7604
pas3808
un
réchappé8300
;
et
il
fit6213
au
roi4428
de
Makkéda4719
comme 834
il
avait6213
fait6213
au
roi4428
de
Jéricho3405
.

Traduction révisée

En ce jour-là Josué prit Makkéda, et la frappa par le tranchant de l’épée ; son roi, et toute âme qui s’y trouvait, il les détruisit entièrement : il ne laissa aucun survivant ; et il fit au roi de Makkéda comme il avait fait au roi de Jéricho.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale