7200
וַ·יַּ֤רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶֽת־
–
Prto
4639
מַ֣עֲשֵׂי·הֶ֔ם
leurs · oeuvres
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
3588
כִּי־
qu'
Conj
7725
שָׁ֖בוּ
ils revenaient
Vqp-3cp
1870
מִ·דַּרְכָּ֣·ם
leur · voie · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
7451
הָ·רָעָ֑ה
mauvaise · la
Adja-fs-a · Prtd
;
/
5162
וַ·יִּנָּ֣חֶם
se repentit · et
VNw-3ms · Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
5921
עַל־
du
Prep
7451
הָ·רָעָ֛ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
il avait parlé
Vpp-3ms
6213
לַ·עֲשׂוֹת־
leur faire · de
Vqc · Prep
,
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשָֽׂה
il le fit
Vqp-3ms
׃
.
Dieu vit leurs œuvres, qu’ils revenaient de leur mauvaise voie ; et Dieu se repentit du mal qu’il avait parlé de leur faire, et il ne le fit pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée