834
אֲשֶׁר־
parce que
Prtr
3701
כַּסְפִּ֥·י
mon · argent
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2091
וּ·זְהָבִ֖·י
mon · or · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3947
לְקַחְתֶּ֑ם
vous avez pris
Vqp-2mp
,
/
4261
וּ·מַֽחֲמַדַּ·י֙
mes · choses désirables · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
2896
הַ·טֹּבִ֔ים
belles · –
Adja-mp-a · Prtd
935
הֲבֵאתֶ֖ם
vous avez porté
Vhp-2mp
1964
לְ·הֵיכְלֵי·כֶֽם
vos · temples · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
,
parce que vous avez pris mon argent et mon or, et que vous avez porté dans vos temples mes beaux objets précieux,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby