Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Joël 4. 19

19
4714
מִצְרַ֨יִם֙
L' Égypte
Np
8077
לִ·שְׁמָמָ֣ה
une désolation · –
Nc-fs-a · Prep
1961
תִֽהְיֶ֔ה
sera
Vqi-3fs


,
123
וֶ·אֱד֕וֹם
Édom · et
Np · Conj
4057
לְ·מִדְבַּ֥ר
un désert · –
Nc-ms-c · Prep
8077
שְׁמָמָ֖ה
désolé
Nc-fs-a
1961
תִּֽהְיֶ֑ה
sera
Vqi-3fs


,

/
2555
מֵֽ·חֲמַס֙
leur violence · à cause de
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
contre les fils de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
834
אֲשֶׁר־
parce qu'
Prtr
8210
שָׁפְכ֥וּ
ils ont répandu
Vqp-3cp
1818
דָם־
du sang
Nc-ms-a
5355
נָקִ֖יא
innocent
Adja-ms-a
776
בְּ·אַרְצָֽ·ם
leur · pays · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Égypte4714
sera1961
une
désolation8077
,
et
Édom123
sera1961
un
désert4057
désolé8077
,
à
cause2555
de
leur
violence2555
contre1121
les
fils1121
de
Juda3063
,
parce834
qu'
ils
ont8210
répandu8210
du
sang1818
innocent5355
dans
leur
pays776
.

Traduction révisée

L’Égypte sera une désolation, et Édom sera un désert désolé, à cause de leur violence contre les fils de Juda, parce qu’ils ont répandu du sang innocent dans leur pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale