Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 7. 16

16
3988
מָ֭אַסְתִּי
J' en suis dégoûté
Vqp-1cs


;
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5769
לְ·עֹלָ֣ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
2421
אֶֽחְיֶ֑ה
je vivrai
Vqi-1cs


.

/
2308
חֲדַ֥ל
Laisse
Vqv-2ms
4480
מִ֝מֶּ֗·נִּי
- moi · –
Sfxp-1cs · Prep


,
3588
כִּי־
car
Conj
1892
הֶ֥בֶל
sont vanité
Nc-ms-a
3117
יָמָֽ·י
mes · jours
Sfxp-1cs · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'3988
en3988
suis3988
dégoûté3988
;
je
ne3808
vivrai2421
pas3808
à
toujours5769
.
Laisse2308
-4480
moi4480
,
car3588
mes
jours3117
sont1892
vanité1892
.
§

Traduction révisée

J’en suis dégoûté ; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont une vapeur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale