3863
ל֗וּ
Oh si
Conj
!
8254
שָׁק֣וֹל
peser
Vqa
8254
יִשָּׁקֵ֣ל
était pesé
VNi-3ms
3708
כַּעְשִׂ֑·י
mon · chagrin
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
1962
ketiv[ו·הית·י]
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
1942
qere(וְ֝·הַוָּתִ֗·י)
ma · calamité · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
3976
בְּֽ·מֹאזְנַ֥יִם
la balance · dans
Nc-md-a · Prep
5375
יִשְׂאוּ־
si on mettait
Vqi-3mp
3162
יָֽחַד
en un seul
Nc-ms-a
׃
!
Oh ! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée