Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 6. 2

2
3863
ל֗וּ
Oh si
Conj


!
8254
שָׁק֣וֹל
peser
Vqa
8254
יִשָּׁקֵ֣ל
était pesé
VNi-3ms
3708
כַּעְשִׂ֑·י
mon · chagrin
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
1962
ketiv[ו·הית·י]
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
1942
qere(וְ֝·הַוָּתִ֗·י)
ma · calamité · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
3976
בְּֽ·מֹאזְנַ֥יִם
la balance · dans
Nc-md-a · Prep
5375
יִשְׂאוּ־
si on mettait
Vqi-3mp
3162
יָֽחַד
en un seul
Nc-ms-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

Oh3863
!
si3863
mon
chagrin3708
était8254
bien8254
pesé8254
,
et
si5375
on5375
mettait5375
toute3162
ma
calamité1942
dans3976
la
balance3976
!
§

Traduction révisée

Oh ! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale