2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
2063
זֹ֭את
cela
Prd-xfs
2713
חֲקַרְנ֥וּ·הָ
– · nous avons examiné
Sfxp-3fs · Vqp-1cp
;
3651
כֶּֽן־
ainsi
Adv
1931
הִ֑יא
il en est
Prp-3fs
.
/
8085
שְׁ֝מָעֶ֗·נָּה
le · Écoute
Sfxp-3fs · Vqv-2ms
,
859
וְ·אַתָּ֥ה
même · et
Prp-2ms · Conj
3045
דַֽע־
sache - le
Vqv-2ms
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Voici, nous avons examiné cela ; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby