Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 36. 7

7
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1639
יִגְרַ֥ע
Il retire
Vqi-3ms
6662
מִ·צַּדִּ֗יק
le juste · de dessus
Adja-ms-a · Prep
5869
עֵ֫ינָ֥י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c


,
854
וְ·אֶת־
– · et
Prep · Conj
4428
מְלָכִ֥ים
les rois
Nc-mp-a
3678
לַ·כִּסֵּ֑א
le trône · sur
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3427
וַ·יֹּשִׁיבֵ֥·ם
les · il fait asseoir · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
5331
לָ֝·נֶ֗צַח
toujours · à
Nc-ms-a · Prep


,
1361
וַ·יִּגְבָּֽהוּ
ils sont élevés · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
ne3808
retire1639
pas3808
ses
yeux5869
de
dessus
le
juste6662
,
et854
[
celui
-
ci
]
est
avec
les
rois4428
sur3678
le
trône3678
,
et
il
les
fait3427
asseoir3427
à
toujours5331
,
et
ils
sont1361
élevés1361
.
§

Traduction révisée

Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale