Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 34. 33

33
5973
הַֽ·מֵ·עִמְּ·ךָ֬
tes · [avec] · selon · –
Sfxp-2ms · Prep · Prep · Prti
7999
יְשַׁלְמֶ֨·נָּה
– · Rétribuera - t - il
Sfxp-3fs · Vpi-3ms


?
3588
כִּֽי־
car
Conj
3988
מָאַ֗סְתָּ
tu as rejeté[son jugement]
Vqp-2ms


,
3588
כִּי־
car
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms


,
977
תִבְחַ֣ר
tu as choisi
Vqi-2ms


,
3808
וְ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs


;

/
4100
וּֽ·מַה־
ce que · –
Prti · Conj
3045
יָדַ֥עְתָּ
tu sais
Vqp-2ms


,
1696
דַבֵּֽר
dis [le donc]
Vpv-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Rétribuera7999
-7999
t7999
-7999
il
selon5973
tes5973
pensées5973
?
car3588
tu
as3988
rejeté3988
[
son
jugement
]
,
car3588
toi859
,
tu
as977
choisi977
,
et
non3808
pas3808
moi589
;
ce4100
que
tu
sais3045
,
dis1696
-1696
le
donc1696
.
§

Traduction révisée

Rétribuera-t-il selon tes pensées ? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi ; ce que tu sais, dis-le donc.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale