834
אֲשֶׁ֤ר
Combien moins à celui qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5375
נָשָׂ֨א ׀
fait acception
Vqp-3ms
6440
פְּנֵ֥י
de la personne des
Nc-bp-c
8269
שָׂרִ֗ים
princes
Nc-mp-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
qui n' a pas · et
Prtn · Conj
5234
נִכַּר־
égard au
Vpp-3ms
7771
שׁ֭וֹעַ
riche
Nc-ms-a
6440
לִ·פְנֵי־
plutôt qu' au · –
Nc-bp-c · Prep
1800
דָ֑ל
pauvre
Adja-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
ils sont l' oeuvre
Nc-ms-c
3027
יָדָ֣י·ו
ses · de mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
3605
כֻּלָּֽ·ם
– · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
[Combien moins] à celui qui ne favorise pas la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre ; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée