Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 34. 19

19
834
אֲשֶׁ֤ר
Combien moins à celui qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5375
נָשָׂ֨א ׀
fait acception
Vqp-3ms
6440
פְּנֵ֥י
de la personne des
Nc-bp-c
8269
שָׂרִ֗ים
princes
Nc-mp-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
qui n' a pas · et
Prtn · Conj
5234
נִכַּר־
égard au
Vpp-3ms
7771
שׁ֭וֹעַ
riche
Nc-ms-a
6440
לִ·פְנֵי־
plutôt qu' au · –
Nc-bp-c · Prep
1800
דָ֑ל
pauvre
Adja-ms-a


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
ils sont l' oeuvre
Nc-ms-c
3027
יָדָ֣י·ו
ses · de mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
3605
כֻּלָּֽ·ם
– · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

[
Combien834
moins834
]
à
celui834
qui
ne3808
fait5375
pas3808
acception5375
de
la
personne6440
des
princes8269
,
et
qui
n'3808
a3808
pas3808
égard5234
au5234
riche7771
plutôt6440
qu'
au6440
pauvre1800
;
car3588
ils
sont4639
tous3605
l'
oeuvre4639
de
ses
mains3027
.
§

Traduction révisée

[Combien moins] à celui qui ne favorise pas la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre ; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale