518
אִ֥ם
Si
Conj
5186
תִּטֶּ֣ה
s' est détourné
Vqi-3fs
838
אַשֻּׁרִ·י֮
mon · pas
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
4480
מִנִּ֪י
du
Prep
1870
הַ֫·דָּ֥רֶךְ
chemin · –
Nc-bs-a · Prtd
,
310
וְ·אַחַ֣ר
– · et
Prep · Conj
5869
עֵ֭ינַ·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
1980
הָלַ֣ךְ
a suivi
Vqp-3ms
3820
לִבִּ֑·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
3709
וּ֝·בְ·כַפַּ֗·י
ma · main · à · et
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep · Conj
1692
דָּ֣בַק
s' est attachée
Vqp-3ms
3971
מֻאֽוּם
si quelque souillure
Nc-ms-a
׃
,
Si mon pas s’est détourné du chemin, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à ma main,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée