4310
מִ֤י
Oh si
Prti
!
5414
יִתֶּן־
j' avais
Vqi-3ms
לִ֨·י ׀
quelqu' un · –
Sfxp-1cs · Prep
8085
שֹׁ֘מֵ֤עַֽ
écouter
Vqr-ms-a
לִ֗·י
m' · pour
Sfxp-1cs · Prep
!
2005
הֶן־
Voici
Prtj
8420
תָּ֭וִ·י
ma · signature
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
.
7706
שַׁדַּ֣י
Que le Tout - puissant
Np
6030
יַעֲנֵ֑·נִי
me · réponde
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
,
/
5612
וְ·סֵ֥פֶר
que fasse · et
Nc-ms-a · Conj
3789
כָּ֝תַ֗ב
un écrit
Vqp-3ms
376
אִ֣ישׁ
partie
Nc-ms-c
7379
רִיבִֽ·י
ma · adverse
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
!
Oh ! si j’avais quelqu’un pour m’écouter ! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby