3588
כִּֽי־
Parce que
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
6789
נִ֭צְמַתִּי
je ai été anéanti
VNp-1cs
6440
מִ·פְּנֵי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2822
חֹ֑שֶׁךְ
les ténèbres
Nc-ms-a
,
/
6440
וּ֝·מִ·פָּנַ֗·י
– · il ne m' a · – · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Conj
3680
כִּסָּה־
pas caché
Vpp-3ms
652
אֹֽפֶל
l' obscurité
Nc-ms-a
׃
.
Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby