Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 18. 4

4
2963
טֹֽרֵ֥ף
Toi qui déchires
Vqr-ms-a
5315
נַפְשׁ֗·וֹ
ton · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
639
בְּ·אַ֫פּ֥·וֹ
ta · colère · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
4616
הַ֭·לְמַעַנְ·ךָ
de toi · cause · à
Sfxp-2ms · Prep · Prti
5800
תֵּעָ֣זַב
sera - t - elle abandonnée
VNi-3fs
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a


,

/
6275
וְ·יֶעְתַּק־
sera - t - il transporté · et
Vqi-3ms · Conj
6697
צ֝֗וּר
le rocher
Nc-ms-a
4725
מִ·מְּקֹמֽ·וֹ
sa · place · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Toi2963
qui
déchires2963
ton5315
âme5315
dans
ta639
colère639
,
la
terre776
sera5800
-5800
t5800
-5800
elle
abandonnée5800
à
cause4616
de
toi4616
,
et
le
rocher6697
sera6275
-6275
t6275
-6275
il
transporté6275
de
sa
place4725
?
§

Traduction révisée

Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale