Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 9. 25

25
5921
עַל־
contre
Prep
4714
מִצְרַ֣יִם
l' Égypte
Np


,
5921
וְ·עַל־
comme · et
Prep · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
123
אֱד֞וֹם
Édom
Np


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֤י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּוֹן֙
Ammon
Np


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np


,
5921
וְ·עַל֙
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7112
קְצוּצֵ֣י
ceux qui coupent
Vqs-mp-c
6285
פֵאָ֔ה
[de leur barbe]
Nc-fs-a


,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitent · lesquels
Vqr-mp-a · Prtd
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
désert · le
Nc-ms-a · Prepd


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
6189
עֲרֵלִ֔ים
sont incirconcises
Adja-mp-a


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
6189
עַרְלֵי־
est incirconcise de
Adja-mp-c
3820
לֵֽב
coeur
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

l'
Égypte4714
,
et5921
Juda3063
,
et5921
Édom123
,
et5921
les
fils1121
d'
Ammon5983
,
et5921
Moab4124
,
et5921
tous3605
ceux7112
qui
coupent7112
les
coins6285
[
de
leur
barbe
]
,
lesquels
habitent3427
le
désert4057
;
car3588
toutes3605
les
nations1471
sont6189
incirconcises6189
,
et
toute3605
la
maison1004
d'
Israël3478
est6189
incirconcise6189
de
coeur3820
.
§

Traduction révisée

l’Égypte, et Juda, et Édom, et les fils d’Ammon, et Moab, et tous ceux qui coupent les coins [de leur barbe], lesquels habitent le désert ; car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d’Israël est incirconcise de cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale