1571
גַּם־
Même
Prta
2624
חֲסִידָ֣ה
la cigogne
Nc-fs-a
8064
בַ·שָּׁמַ֗יִם
les cieux · dans
Nc-md-a · Prepd
3045
יָֽדְעָה֙
connaît
Vqp-3fs
4150
מֽוֹעֲדֶ֔י·הָ
sa · saison
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
8449
וְ·תֹ֤ר
la tourterelle · et
Nc-bs-a · Conj
,
5483
qere(וְ·סִיס֙)
l' hirondelle · et
Nc-ms-a · Conj
5483
ketiv[ו·סוס]
– · –
Nc-ms-a · Conj
,
5693
וְ·עָג֔וּר
la grue · et
Nc-ms-a · Conj
,
8104
שָׁמְר֖וּ
prennent garde
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
6256
עֵ֣ת
au temps
Nc-bs-c
935
בֹּאָ֑·נָה
– · où elles doivent venir
Sfxp-3fp · Vqc
,
/
5971
וְ·עַמִּ֕·י
mon · peuple · mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָֽדְע֔וּ
connaît
Vqp-3cp
853
אֵ֖ת
–
Prto
4941
מִשְׁפַּ֥ט
le jugement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Même la cigogne dans les cieux connaît sa saison ; et la tourterelle, et l’hirondelle, et la grue, prennent garde au temps où elles doivent venir, mais mon peuple ne connaît pas le jugement de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby