Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 51. 64

64
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj


:
3602
כָּ֠כָה
Ainsi
Adv
8257
תִּשְׁקַ֨ע
s' enfoncera
Vqi-3fs
894
בָּבֶ֤ל
Babylone
Np


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
6965
תָקוּם֙
se relèvera
Vqi-3fs
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause · du
Nc-bp-c · Prep
7451
הָ·רָעָ֗ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֥יא
je vais faire venir
Vhr-ms-a
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep


;
3286
וְ·יָעֵ֑פוּ
ils seront las · et
Vqq-3cp · Conj


.

/
5704
עַד־
Jusqu'
Prep
2008
הֵ֖נָּה
ici
Adv
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
3414
יִרְמְיָֽהוּ
Jérémie
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
diras559
:
Ainsi3602
Babylone894
s'8257
enfoncera8257
,
et
ne3808
se6965
relèvera6965
point3808
du6440
mal7451
que834
je
vais935
faire935
venir935
sur5921
elle
;
et
ils
seront3286
las3286
.
§
Jusqu'5704
ici2008
les
paroles1697
de
Jérémie3414
.
§

Traduction révisée

et tu diras : “Ainsi Babylone s’enfoncera, et ne se relèvera pas du mal que je vais faire venir sur elle ; et ils seront lassés.” Jusqu’ici les paroles de Jérémie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale